條款和條件
->->->中文谷歌翻譯見下面->->->
Table of Contents
§ 1 Scope of application
§ 2 Definitions
§ 3 Execution of the agreement – Down payment
§ 4 Start and end of accommodation
§ 5 Rescission of the Accommodation Agreement – Cancellation fee
§ 6 Provision of substitute accommodation
§ 7 Rights of the Party
§ 8 Obligations of the Party
§ 9 Rights of the Proprietor
§ 10 Obligations of the Proprietor
§ 11 Liability of the Proprietor for damage to items of guests
§ 12 Limitations of liability
§ 13 Animals
§ 14 Prolongation of the accommodation
§ 15 Termination of the Accommodation Agreement – Early cancellation
§ 16 Sickness or death of the Guest
§ 17 Place of performance, place of jurisdiction and applicable law
§ 18 Miscellaneous
§ 1 Scope of application
1.1 These General Terms and Conditions for the Apartamentos [Monasterio de] San Antonio (hereinafter referred to as "AGB 2010") shall replace all previous versions.
1.2 The AGB 2010 shall not exclude special agreements. The AGB 2010 shall be subsidiary to agreements made on an individual basis.
§ 2 Definitions
2.1 Definitions:
"Proprietor": means an individual or entity that accommodates guests against remuneration.
"Guest": means an individual that uses accommodation. Usually the guest is also the
Party. Guests also include those persons that are accommodated together with such Party (e.g. family members, friends etc.).
"Party": means a domestic or foreign individual or entity that enters into an Accommodation
Agreement as a Guest or for a Guest.
"Consumer" and "Entrepreneur": these terms shall be construed as defined by the Consumer Protection Act.
"Accommodation Agreement": means the agreement made between the Proprietor and the Party, the contents of which are specified below.
§ 3 Execution of the agreement – Down payment
3.1 The Accommodation Agreement shall be deemed entered into upon the acceptance of the Party’s order by the Proprietor. Electronic declarations shall be deemed received when they can be collected by the party to which they are addressed under normal circumstances provided that they are received during the published business hours of the Proprietor.
3.2 The Proprietor shall be entitled to enter into the Accommodation Agreement under the condition that the Party makes a down payment. In such event, the Proprietor shall be obliged to inform the Party of the required down payment before accepting the written or oral order of the Party. If the Party agrees to the down payment (in writing or orally), the Accommodation Agreement shall be deemed entered into upon the receipt of the Party’s declaration of consent on the down payment by the Proprietor.
3.3 The Party shall be obliged to make the down payment no later than 4 days (receipt) after the reservation. The costs for the financial transaction (e.g. remittance fee) shall be paid by the Party. Credit and debit cards shall be subject to the terms and conditions of the issuing company.
3.4 The down payment shall be deemed an instalment of the agreed remuneration.
§ 4 Start and end of accommodation
4.1 Unless the Proprietor offers any other time of occupancy, the Party shall be entitled to move into the rented rooms from 4:00 p.m. on the agreed date ("date of arrival").
4.2 If a room is occupied for the first time before 6:00 a.m., the preceding night shall be deemed the first night of accommodation.
4.3 The rented rooms shall be vacated by the Party by 11:00 a.m. on the date of departure. The Proprietor shall be entitled to charge another day if the rented rooms are not vacated in time.
§ 5 Rescission of the Accommodation Agreement – Cancellation fee
Rescission by the Proprietor
5.1 The Accommodation Agreement is valid with the reception of the down payment at the bank account of the Proprietor.
5.2 If the Guest fails to arrive by 7:00 p.m. on the agreed date of arrival, the Proprietor shall not be obliged to accommodate them unless a later time of arrival has been agreed upon.
5.3 Unless otherwise agreed upon, the Proprietor may rescind the Accommodation Agreement for objectively justified reasons by means of a unilateral declaration by 3 months before the agreed date of arrival of the Party.
Rescission by the Party – Cancellation fee
5.4 The Party may rescind the Accommodation Agreement by means of a unilateral declaration by 3 months before the agreed date of arrival of the Guest without being liable to pay a cancellation fee. Down payments will in no case be refunded.
5.5 Outside the period specified in § 5.5., the Party may only rescind the Accommodation Agreement by means of a unilateral declaration subject to the following cancellation fees:
- 40% of the total agreed price by 1 month before the date of arrival;
- 70% of the total agreed price by 1 week before the date of arrival;
- 90% of the total agreed price within the last week preceding the date of arrival.
§ 6 Provision of substitute accommodation
6.1 The Proprietor may provide the Party or the guests with adequate substitute accommodation (of the same quality) provided that this is reasonable for the Party, particularly if the difference is insignificant and objectively justified. 6.2 An objective justification shall, for example, be deemed given if the room(s) has (have) become unusable, guests that have already been accommodated prolong their stay, the establishment is overbooked or this becomes necessary due to other important operational activities.
6.3 Any extra expenses arising from such substitute accommodation shall be paid by the Proprietor.
§ 7 Rights of the Party
7.1 By entering into an Accommodation Agreement, the Party shall acquire the right to make normal use of the rented rooms and the facilities of the accommodating establishment that are usually accessible to the guests for use without any special conditions and of the usual service. The Party shall exercise their rights in accordance with any applicable hotel and/or guest regulations (rules of the house).
§ 8 Obligations of the Party
8.1 The Party shall be obliged to pay the agreed remuneration plus any extra amounts that have arisen from the use of special services by the Party and/or the accompanying guests plus any applicable VAT by the date of departure at the latest.
8.2 The Proprietor shall not be obliged to accept foreign currencies. If the Proprietor accepts foreign currencies, such shall be accepted at the current price if possible. If the Proprietor accepts foreign currencies or cashless means of payment, the Party shall pay any associated costs, e.g. for inquiries with credit card companies, telegrams etc.
8.3 The Party shall be liable towards the Proprietor for any damage caused by themselves or the Guest or any other persons that receive services of the Proprietor with the knowledge or in accordance with the intention of the Party.
§ 9 Rights of the Proprietor
9.1 If the Party refuses to pay or is in arrears with the agreed remuneration, the Proprietor shall be entitled to make use of the legal right of retention in accordance with and the legal right of lien in accordance with respect to the items brought along by the Party or the Guest. Furthermore, the Proprietor shall be entitled to make use of this right of retention or lien in order to secure its claims under the Accommodation Agreement, particularly for catering, other expenses made for the Party and for any kind of damage claims.
9.2 If services are requested in the room of the Party or during unusual times of the day (after 8:00 p.m. and before 6:00 a.m.), the Proprietor shall be entitled to charge an extra remuneration. The Proprietor may also refuse such services for operational reasons.
9.3 The Proprietor shall be entitled to issue invoices or interim invoices for its services at any time.
§ 10 Obligations of the Proprietor
10.1 The Proprietor shall be obliged to provide the agreed services to an extent that complies with its standards.
10.2 Extra services of the Proprietor that must be indicated accordingly since they are not included in the accommodation remuneration shall, by way of example, include:
a) Extra accommodation services that may be invoiced separately, such as the provision of lounges, sauna, indoor and/or outdoor swimming pool, solarium, garages etc.;
b) A reduced price shall be charged for the provision of additional beds or cribs.
§ 11 Liability of the Proprietor for damage to items of guests
11.1 The Proprietor shall be liable for the items brought along by the Party in accordance with the laws. The Proprietor shall only be liable if the items have been handed over to the Proprietor or the persons authorised by the Proprietor or deposited in a place assigned by such or intended for such purpose. Unless the Proprietor provides other evidence, the Proprietor shall be liable for its own fault or the fault of its vicarious agents and visitors. In accordance the laws, the Proprietor shall only be liable up to the amount of 300.00 EUR. If the Party or the Guest fails to immediately comply with the Proprietor’s request to deposit their items in a special deposit, the Proprietor shall be released from any liability. The amount of any liability of the Proprietor shall be limited to a maximum of the sum insured under the third-party liability insurance of such Proprietor. Any fault of the Party or Guest shall be taken into account.
11.2 The Proprietor may not be held liable for slight negligence. If the Party is an Entrepreneur, the Proprietor may neither be held liable for gross negligence. In such event, the burden of proof to show the fault shall lie with the Party. No consequential or indirect damage and no loss of profit shall be reimbursed.
11.3 The Proprietor shall only be liable for valuables, money and securities up to an amount of currently €300.-. The Proprietor shall only be liable for any exceeding damage in the event it has accepted such items for deposition knowing their quality or in the event the damage has been caused by itself or its vicarious agents. The limitation of liability in accordance with 12.1 and 12.2 shall apply accordingly.
11.4 The Proprietor may refuse to deposit valuables, money and securities if the items are significantly more valuable than those usually handed over for deposition by the guests of the accommodating establishment.
11.5 In each event of deposition, liability shall be excluded if the Party and/or Guest fails to immediately notify the Proprietor of the occurred damage. Furthermore, such claims shall be asserted in court within three years from their knowledge or possible knowledge to the Party and/or Guest; otherwise, the right shall become extinct.
§ 12 Limitations of liability
12.1 If the Party is a Consumer, the Proprietor may not be held liable for slight negligence, except for bodily injury.
12.2 If the Party is an Entrepreneur, the Proprietor may not be held liable for slight or gross negligence. In such event, the burden of proof to show the fault shall lie with the Party. No consequential, non-material or indirect damage and no loss of profit shall be reimbursed. The damage to be reimbursed shall at any case be limited to the amount of the damage incurred because the Party has relied on the validity of the agreement.
§ 13 Animals
13.1 Animals may only be brought to the accommodating establishment with the prior consent of the Proprietor and against extra remuneration.
13.2 The Party bringing along an animal shall be obliged to properly keep and/or supervise such animal during their stay or to have it kept and/or supervised by a qualified third party at their own expense.
13.3 The Party and/or Guest bringing along an animal shall have an according animal liability insurance and/or personal liability insurance that covers any potential damage caused by animals. Evidence of such insurance shall be provided to the Proprietor upon request.
13.4 The Party and/or their insurance company shall be jointly and severally liable towards the Proprietor for any damage caused by the animals brought along. Such damage shall particularly also include any compensation to be paid by the Proprietor to third parties.
§ 14 Prolongation of the accommodation
14.1 The Party may not claim for a prolongation of their stay. If the Party informs the Proprietor in time that they intend to prolong their stay, the Proprietor may consent to a renewal of the Accommodation Agreement. However, the Proprietor shall not be obliged to do so.
14.2 If the Party is prevented from leaving the accommodating establishment on the date of departure since all ways of travel are blocked or unusable due to unforeseeable extraordinary events (e.g. extreme snowfall, floods etc.), the Accommodation Agreement shall automatically be renewed for the duration of such prevention from departure. The remuneration to be paid for this period may only be reduced if the Party is unable to fully use the offered services of the accommodating establishment due to the extraordinary weather conditions. The Proprietor shall be entitled to charge as a minimum the remuneration corresponding to the price usually charged in the actual season of the stay.
§ 15 Termination of the Accommodation Agreement – Early cancellation
15.1 If the Accommodation Agreement has been made for a definite term, it shall end upon the expiry of such term.
15.2 If the Party leaves prematurely, the Proprietor shall be entitled to charge the total agreed remuneration. The Proprietor shall deduct anything saved due to the failure to use its scope of services or maintained by letting the booked rooms to other guests. Such savings shall only be deemed to exist if the capacities of the accommodating establishment are fully used upon the Guest’s failure to use the booked rooms and the room can be let to other guests due to the cancellation by the Party. The burden of proof to show that savings have been made shall lie with the Party.
15.3 Upon the death of a Guest, the Agreement with the Proprietor shall become extinct.
15.4 If the Accommodation Agreement has been made for an indefinite term, the Parties may terminate the Agreement by 10.00 a.m. of the third day preceding the intended end of the Agreement.
15.5 The Proprietor shall be entitled to terminate the Accommodation Agreement with immediate effect for important reasons, particularly if the Party and/or the Guest
a) makes significantly adverse use of the rooms or makes their stay intolerable for the other guests, the owner, its vicarious agents or the third parties staying at the accommodating establishment due to ruthless, offensive or other wise highly improper conduct or commits an act against property, morality or physical safety towards these persons that is subject to penalty;
b) suffers of a contagious disease or a disease the duration of which exceeds the term of accommodation or otherwise is in need of care;
c) fails to settle the presented invoices when they become payable within a reasonably set period (3 days).
15.6 If the performance of the Agreement becomes impossible due to circumstances to be deemed events of force majeure (e.g. acts of God, strike, lockout, official orders etc.), the Proprietor may terminate the Accommodation Agreement at any time without giving prior notice unless the Agreement is already deemed terminated under the law or the Proprietor is released of its obligation to accommodate the Party. Any claims for damages etc. by the Party shall be excluded.
§ 16 Sickness or death of the Guest
16.1 If a Guest gets sick during their stay at the accommodating establishment, the Proprietor shall arrange for medical care at the request of the Guest. In the event of imminent danger, the Proprietor shall arrange for medical care even without the special request of the Guest, particularly if this is necessary and the Guest is unable to do so themselves.
16.2 As long as the Guest is unable to make decisions or it is not possible to contact the family of the Guest, the Proprietor shall arrange for medical care at the expense of the Guest. However, the extent of such care shall end as soon as the Guest is able to make decisions or their family has been informed about the sickness.
16.3 The Proprietor shall particularly be entitled to damages from the Party or the Guest or, in the event of their death, their successors for the following expenses:
a) unsettled medical costs, costs for ambulance transports, drugs and medical aids
b) room disinfections that have become necessary,
c) linen, bed sheets and bed furnishing that have become unusable, or otherwise the disinfection of thorough cleaning of all of these items,
d) restoration of walls, furniture, carpets etc. if such have been contaminated or damaged in relation with the sickness or death,
e) rent for the room, provided that it has been occupied by the Guest, plus any days during which the rooms are unusable due to disinfection, vacation etc.,
f) any other damage incurred by the Proprietor.
§ 17 Place of performance, place of jurisdiction and applicable law
17.1 The place of performance shall be the place where the accommodating establishment
is situated.
17.2 These Terms and Conditions shall be governed by Spanish adjective and substantial law under exclusion of the provisions of international private law and the UN Sales Convention.
17.3 If the Party is an Entrepreneur, the exclusive place of jurisdiction shall be the domicile of the Proprietor; however, the Proprietor shall also be entitled to assert its rights before any other court that is competent for the location and matter.
17.4 If the Accommodation Agreement has been made with a Party that is a Consumer who has their domicile or ordinary residence in Austria, actions against the Consumer may exclusively be filed at the domicile, ordinary residence or place of work of such Consumer.
17.5 If the Accommodation Agreement has been made with a Party that is a Consumer who has their domicile in a member state of the European Union (except for Spain), Iceland, Norway or Switzerland, the court that is competent for the domicile of the Consumer in the event of actions against the Consumer in the relevant matter shall have exclusive jurisdiction.
§ 18 Miscellaneous
18.1 Unless otherwise specified in the above provisions, any time limits shall start upon the document by which such time limit is instructed being delivered to the Party that must comply with the time limit. When calculating a time limit based on days, the day of the moment or event to which the start of the time limit refers shall not be included in the calculation. Time limits based on weeks or months shall refer to the day of the week or month that corresponds to the day starting from which the time limit is to be counted according to its name or number. If the relevant month lacks such day, it shall be replaced with the last day of such month.
18.2 Any declarations shall be received by the other party by the last day of the time limit (12.00 midnight).
18.3 The Proprietor shall be entitled to offset any of its claims against claims of the Party. The Party shall not be entitled to offset any of its claims against claims of the Proprietor unless the Proprietor is insolvent or the Party’s claim has been established by a court or acknowledged by the Proprietor.
18.4 If any gaps arise in relation with the Agreement, the applicable legal provisions shall apply.
中文谷歌翻譯:
條款和條件
聖安東尼奧修道院公寓
目錄
§1適用範圍
§2定義
§3執行協議 - 首付
§4開始和結束的住宿
§5撤銷的住宿協議 - 取消收費
§6提供替代住宿
§7人權黨
§8黨的義務
§9所有者的權利
§10東主的責任
§11客人損壞項目業主的責任
§12責任限制
§13動物
§14延長住宿
§15日結束的住宿協議 - 提前解約
§16疾病或死亡的訪客
§17日舉行的性能,管轄和適用法律的地方
§18雜項
§1適用範圍
1.1這些一般條款及條件為聖安東尼奧修道院公寓的條款和條件將取代所有先前的版本。
1.2 聖安東尼奧修道院公寓的條款和條件應當不排除特別協定。雅2010款是個人的基礎上達成的協議的附屬公司。
§2定義
2.1定義:
“東主”:指個人或實體,可對薪酬的客人。
“客人”:指個人使用的住宿。一般客人也
黨。客人還包括那些被安置等黨(如家人,朋友等)的人。
“黨”:指國內或國外的個人或實體,進入到住宿
為客戶或為客戶協議。
“消費”和“企業家”:這些條款,應解釋為“消費者權益保護法”的定義。
“住宿協議”:指之間的業主和黨,其中指定如下內容的協議。
§3執行協議 - 首付
3.1住宿協議應被視為黨的命令,由業主驗收後訂立。電子報關應被視為收到時,他們可以通過收集它們解決黨在正常情況下,他們是在收到業主公佈營業時間。
3.2業主應有權進入到住宿協議的條件下,黨的首付。在這種情況下,業主應有義務通知之前,接受黨的書面或口頭為了黨的需要首付。如果黨同意的首付(書面或口頭),住宿協議應被視為由業主首付收據後,黨的同意聲明訂立。
3.3締約方應有義務使首付後保留不遲於4天(收據)。金融交易(如匯款手續費)的費用,應當由甲方支付。須經信用卡和借記卡發行公司的條款和條件。
應被視為3.4首付分期付款商定的報酬。
§4開始和結束的住宿
4.1除非業主提供任何其他時間入住,締約方應有權進入出租房從下午4:00在約定的日期(“入住日”)。
4.2如果第一時間為上午6:00之前佔據一個房間,前晚上應被視為第一晚的住宿。
4.3租用的,應當由黨的騰空房由11:00上午出發日期。所有者應有權收取另一天,如果不及時騰空出租屋。
§5撤銷的住宿協議 - 取消收費
撤銷由所有者
5.1住宿協議是有效的,在銀行帳戶的業主首付接待。
5.2如果客戶未能下午7:00抵達約定的日期的到來,業主不得有責任來容納他們,除非稍後抵達的時間已經商定。
5.3除非另有約定,業主可撤銷的客觀正當理由的住宿協議,由黨的到達約定的日期前3個月的單方面聲明的方式。
撤銷黨 - 取消收費
5.4締約方可撤銷3個月的單方面聲明的方式住宿協議約定的日期對客人的到來之前,沒有責任支付取消費用。首期將在任何情況下退還。
5.5§5.5在指定的期限外,黨可能只撤銷住宿協議,通過單方面聲明受以下取消費用:
- 40%的總約定入住日期前1個月的價格;
- 總量的70%同意通過1個星期前到達之日起的價格;
- 90%的總商定價格在過去的一周前抵達日期。
§6提供替代住宿
6.1業主可提供足夠的替代品提供住宿,這是合理的黨,特別是如果差異是微不足道的,客觀合理(質量相同)的黨或客人。 6.2客觀理由,例如,認為如果房(S)()變得不可用,已經入住的客人延長他們的逗留,建立超額預訂或成為必要的,因為其他重要的業務活動。
6.3任何從這些替代的住宿所產生的額外費用,應當由業主支付。
§7人權黨
7.1進入的住宿協議,甲方應獲得的權利,使出租屋和適應建立的設施,通常是沒有任何特殊的條件和使用通常的服務客人訪問的正常使用。黨行使他們的權利,根據任何適用的酒店和/或旅客的規定(房子的規則)。
§8黨的義務
8.1締約方應有義務按照約定支付報酬,加上從使用的特殊服務,由黨和/或陪同客人加任何最遲於出發日期適用增值稅產生的任何額外金額。
8.2業主不得被迫接受外幣。如果業主接受外幣,如在目前的價格如果可能的話應接受。如果業主接受外國貨幣或信用卡付款方式,甲方應支付任何相關費用,例如:信用卡公司,電報等查詢
8.3締約方應在對自己或訪客或任何其他人收到業主服務的知識,或在按照黨的意圖而造成的任何損害業主的責任。
§9所有者的權利
9.1如果一方拒絕支付或拖欠商定的報酬,業主有權按照按照項目的合法權利,留置權,保留法律權利的使用帶來了由黨或來賓。此外,業主有權使用這種有權保留或留置權,以確保索賠,特別是餐飲,住宿協議項下的其他費用,為黨和任何損害索賠。
9.2如果服務是在黨的房間,或在不尋常的一天(下午8:00後,早上6點前)倍的要求,業主應有權收取額外報酬。業主也可以為運作上的理由拒絕這樣的服務。
9.3業主應有權隨時開具發票或為其服務的臨時發票。
§10東主的責任
10.1業主應有義務提供約定的服務,在一定程度上符合其標準。
10.2額外的業主,因為它們不包括住宿報酬,必須標明相應的服務,例如,應包括:
一)額外的住宿服務,可單獨開具發票,如提供的貴賓室,桑拿浴室,室內/室外游泳池,日光浴室,車庫等;
B)以較低的價格提供額外的床或嬰兒床應收取。
§11客人損壞項目業主的責任
11.1業主應是黨的項目,依照法律責任。東主須承擔責任,如果該項目已被移交的業主或業主授權的人士或存放在由指定的地方,或用於上述目的。除非業主提供其他證據,業主應為自己的過錯或者其替代代理商和旅客的過錯承擔責任。業主應按照法律,只有責任金額300.00歐元。如果黨或住客未能立即符合業主的要求,在一個特殊的存款存入其項目,業主應釋放任何責任。任何業主的賠償責任的金額應限製到下這些業主的第三者責任保險的保險金額為限。黨或客戶的任何故障,應予以考慮。
11.2業主不得舉行稍有疏忽承擔責任。如果黨是一個企業家,業主可能既不能舉行重大過失的責任。在這種情況下,舉證責任,以顯示故障應在於黨。沒有附帶或間接損害,沒有利潤損失應予報銷。
11.3業主應承擔貴重物品,金錢和證券金額目前€300 - 。東主須承擔超過任何在它已經接受了知道他們的質量沉積等項目或事件本身或者其代理商的損害已經造成損害。責任限制在12.1和12.2的規定應相應適用。
11.4業主可拒絕存款貴重物品,資金和證券,如果該項目有顯著超過通常的沉積交給適應建立客人的寶貴。
11.5沉積在每個事件,責任應排除在外,如果黨和/或客戶未能立即通知發生傷害的所有人。此外,這類索賠應在法庭上聲稱,在三年內從他們的知識或可能的知識,以黨和/或住客,否則,權利應成為滅絕。
§12責任限制
12.1如果一方是消費者,業主不得舉行稍有疏忽承擔責任,人身傷害的除外。
12.2如果黨是一個企業家,業主可能無法舉行輕微或重大過失的責任。在這種情況下,舉證責任,以顯示故障應在於黨。沒有相應的,非物質或間接損害,沒有利潤損失應予報銷。報銷的損害應被限制在任何情況下,損失的金額,因為黨對協議的有效性依賴。
§13動物
13.1動物只能適應建立與業主的事先同意和反對額外報酬。
13.2將沿著動物的黨應有義務妥善保管和/或監督等動物逗留期間或有保持和/或自費由有資格的第三方監督。
13.3黨和/或客戶帶來沿著動物應根據動物的責任保險和/或動物造成的損害,包括任何潛在的個人責任保險。這種保險的證據,應當向業主提供的要求。
13.4甲方和/或他們的保險公司須共同及個別對動物造成任何損害的業主的責任,帶動了。這種損害也應特別包括任何由業主支付給第三方的賠償。
§14延長住宿
14.1締約方不得要求延長他們的逗留。如果黨的通知,他們打算延長其逗留時間的業主,業主可能會同意的住宿協議的續期。然而,業主不得將不得不這樣做。
14.2如果黨離開出發日期,因為所有的旅遊方式被堵塞或無法使用,由於不可預見的特殊事件(如極端降雪,洪水等)容納建立預防,住宿協議應自動延長期限這種預防從出發。在此期間支付的報酬只可減少,如果黨不能完全適應建立所提供的服務,由於天氣條件下的非凡。業主應有權收取相應的報酬收取的價格通常在逗留的實際季節最低。
§15日結束的住宿協議 - 提前解約
15.1如果住宿協議已作出一個明確的任期,任期屆滿後終止。
15.2如果黨的過早離開,業主應有權收取商定的總報酬。東主須扣除任何由於未能使用其服務範圍,保存或保持房間讓其他客人。這種儲蓄只應視為存在,如果適應建立的能力得到充分的住客使用房間和房間可以讓其他客人由於取消黨的失敗後使用。表明儲蓄已作出的舉證責任應在於黨。
15.3住客死亡後,與業主的協議將成為滅絕。
15.4如果已無限期住宿協議,雙方可終止該協議由10.00上午第三,該協議旨在結束前一天。
15.5業主應有權終止立即生效的住宿協議的重要原因,尤其是當黨和/或來賓
a)作出顯著不利的房間使用,或使他們的逗留不能容忍的其他客人,主人,其代理商的狠,進攻或其他明智的高度不當行為或停留在適應建立第三方或承諾對行為對這些人是受到處罰的財產,道德或人身安全;
二)患有一種傳染性疾病或一種疾病,其持續時間超過長期住宿或其他需要照顧的是;
c)未能解決提出的發票時,他們變得合理設置的時間(3天)內支付。
15.6如果該協議的性能變得不可能的情況下被視為不可抗力事件(如天災,罷工,停工,正式訂單等),業主可隨時終止而不作另行通知,除非住宿協議在法律上已被視為終止協議或業主公佈其義務,以適應黨。損害黨等任何索賠,應被排除在外。
§16疾病或死亡的訪客
16.1如果客戶生病,他們在適應建立逗留期間,業主應安排醫療客人的要求。在危急的情況下,業主應安排醫療服務,即使沒有特殊要求的客人,特別是如果這是必要的,住客是不能這樣做的自己。
16.2作為來賓只要是無法作出決定,或住客的家人聯繫,這是不可能的,業主應安排醫療費用的住客。然而,這樣的關心程度,應盡快結束,來賓是能夠作出決定,或他們的家人已被告知有關疾病。
16.3業主應特別有權從黨或住客的損害賠償,或在其死亡的事件,他們的繼任者以下費用:
一)連同未交收的醫療費用,成本的救護車運輸,藥品和醫療輔助
B)室,已成為必要的消毒,
C)提供床單,床單和床,已成為不可用,或以其他方式對所有這些項目進行徹底清洗消毒,
D)恢復牆壁,家具,地毯等,如已被污染或損壞疾病或死亡的關係,
E),它已被佔用客戶提供的房間,加上天,在此期間,房間也無法使用,由於消毒,度假等為租,
f)任何其他損害,由所有人承擔。
§17日舉行的性能,管轄和適用法律的地方
17.1履行地點應是其中可容納建立
位於。
17.2本條款及條件應排除國際私法和聯合國銷售公約“的規定下由西班牙形容詞和實體法的管轄。
17.3如果黨是一個企業家,專屬管轄的地方應是業主的住所;然而,業主也應有權主張其權利之前,任何其他法院審理認為,主管的位置和問題。
17.4如果一個黨,是一個消費者,誰都有自己的住所或通常居住在奧地利的住宿協議,侵害了消費者的行動可能專門申請在住所,普通住宅或地方工作等消費。
17.5如果住宿協議已經取得了與黨,這是一個消費成員國的歐洲聯盟(西班牙除外),冰島,挪威和瑞士,這是對消費者的住所主管法院在其住所在對消費者行動的有關事宜時,應具有專屬管轄權。
§18雜項
18.1除非另有規定,在上述規定的時間限制應開始後,由該時間限制的指示文件被傳遞到黨必須遵守的時限。計算時限的日子時,一天的時刻或事件的時限是指開始將不被列入計算。根據幾個星期或幾個月的時間限制應參照對應之日起,從該時限是根據它的名稱或編號進行計數,每週或每月的日子。如果有關月份沒有這樣的日子,它應取代與該月的最後一天。
最後一天的時間限制(午夜12時),18.2任何聲明,不得接受對方。
18.3業主應有權以抵消任何針對黨的主張的索賠。黨不應有權以抵消任何對業主提出索賠要求,除非業主是破產或黨的主張已成立由法院或由業主確認。
18.4如果出現在與該協議有關的任何差距,適用的法律規定應適用。